Polský jazyk není jedním z nejjednodušších na světě, a proto mezi cizinci často dochází k vtipným nehodám. To, co pro nás není problém, může být nemožné prohlásit cizince. Dokonce i polská jména . Můžete se opravdu překvapit!
Přítomnost bzučivých zvuků (sz, ż, cz, dż), tichých (ś, ź, ć, dż) a syčení (s, z, c, dz) dělá polský zvuk zábavným v ústech lidí z jiných zemí. Některá twist slova, jiná je nemohou vyslovit vůbec.
Která polská jména jsou považována za nejobtížnější? Diskuse o tomto vzplanula na Redditu.
Nejobtížnější polská jména podle cizinců
Malgorzata
Nejen, že se v tomto názvu objeví „ł“, ale v kombinaci s „rz“ tvoří „duo“, které cizinci nemohou vyslovit. Diminutivní „Gosja“ také neprochází krkem.
Jarosław
Kromě výše uvedeného „ł“ mají cizinci problémy s písmenem „j“, které má podobu „j“. Jarek se stává „Dżarek“.
Kateřina
Každý, kdo je pod iluzí, že celé jméno může být vysloveno, je špatné. Hlas „rz“ je nepřípustný. Existuje také problém s drobným. Nejběžnější je „Cassia“.
Jiří
Existuje mnoho možností. Polský Jurek v ústech anglicky mluvící osoby je často pokřtěn jako „Dżerrim“ nebo „Dżerzim“.
Przemyslaw
To je další cizinec pro cizince. Většina se ani nesnaží vyslovit plnou verzi. Jeden z uživatelů internetu - učíme se od Reddita - polského přítele s názvem „Ski“.
Elizabeth
Zatímco drobný nezpůsobuje velké problémy, jméno Elżbieta ano. Ani se nesnažte přesvědčit svého zahraničního kolegu, aby vyslovil plnou verzi!
Beata
Polská Beata se nejčastěji mění v ... "Bita". Klastr „e“ a „a“ vedle sebe je pro cizince nepřekonatelnou překážkou.
Andrew
Rzeczpospolita není pro cizince snadným oříškem. Raději hned řekni "Andrew".
Christopher
Přítomnost "rz" a "sz" blízko sebe je skutečná jízda na horské dráze. Z bezpečnostních důvodů by měl anglicky mluvící přítel okamžitě zavolat polskému kolegovi Christopherovi, nebo ještě lépe Chrisovi.
Chybí vám šílenství? Lidé z těchto znamení zvěrokruhu vám nedovolí nudit!